也可以不算错
拿破仑名字的音译有两种,一种是布宛纳巴,一种是波拿巴
只是约定俗成用 波拿巴,所以用布宛纳巴就不大正确。
所以,拿破仑·波拿巴 肯定是正确的。
举个例子,将孟子 翻译成 门修斯;将中山大学翻译成双鸭山大学;将蒋介石翻译成常凯申也算不上很错误,不过是笑话罢了。
据我所知,中国目前在人名翻译上,并无权威的、统一的规定,所以上述翻译界大笑话其实也有情可原。
以上为百科题库网整理的关于"路易·波拿巴这样评价拿破仑:“拿破仑,仅仅这个名字本身就是一套纲领。对内是秩序、权一,威、宗教和人民福利,对外是民族尊严。”“对内是秩序”主要是指拿破仑"试题答案及解析,如想学习更多历史类竞赛题,欢迎访问www.baiketk.com查看搜索更多相关信息。
转载请注明:百科题库网https://www.baiketk.com/q_i6072f48c912e4.html
栏目最热
相关题目推荐