百科题库网 分享最新题库资源与答题解析


Chinglish即“中式英语”,是指在使用英语时,因受汉语思维方式或中华文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的、具有中国特征的不规范的或畸形的英语。然而,许多中式英语,已成为标准英文词组。1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。对此,下列认识不符合的是


A.文化是人们社会实践的产物
B.文化影响人们的认识活动和思维方式
C.尊重文化多样性是实现世界文化繁荣的必然要求
D.文化能丰富人的精神世界、增强精神力量、促进人的全面发展

所属分类: 政治 (免费栏目) 浏览量: 109 次


1)
在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这是中国人在学习英语过程中出现的,是必然的一种语言现象。
随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。俄罗斯新闻公布全球语言监听会公布的2005全球最流行的十个词汇清单,chinglish位列第四位。
让人意外的是,大多数外国人并不讨厌中式英语,还有不少人真心喜欢。也许跟外国朋友的鼓励有关系,当前一段时间内,许多中国人开始按自己的方式自创英语词汇和句子,如Smilence这样类似Brangelina(布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉夫妻的合称)的“自创合成词”。也有些词把汉语里的俏皮话直译过来,造成错位和有趣的效果,比如“We two who and who?”(咱俩谁跟谁?),“No wind,no waves.”(无风不起浪),“American Chinese not enough”(美中不足)。新华社报道称这是“中国式俏皮话丰富了英语”——而这是一种创新的中式英语。

2)这表明中国贡献的英语单词,正不知不觉、越来越多地融入了国际生活的方方面面。英语中的大多数词汇原本就出自其他语言,如拉丁语、德语、法语等,而如今中文贡献的英语单词数量与日俱增。

以上为百科题库网整理的关于"Chinglish即“中式英语”,是指在使用英语时,因受汉语思维方式或中华文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的、具有中国特征的不规范的或畸形的英语。然而,许多中式英语,已成为标准英文词组。1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。对此,下列认识不符合的是"试题答案及解析,如想学习更多政治类竞赛题,欢迎访问www.baiketk.com查看搜索更多相关信息。

转载请注明:百科题库网https://www.baiketk.com/q_k6090bde29bd2e.html


相关题目推荐