百科题库网 分享最新题库资源与答题解析


在中国戏曲“走出去”的过程中,有人提出“戏曲”不应该翻译为China Opera,而应该直接翻译为Xiqu,因为Opera表达的是西方偏重情节架构的戏剧形态,而中国戏曲还包括程式、声腔及众多剧种。这种观点的合理性在于:


①在对外文化交流中坚持以我为主的原则
②看到了中国戏曲与西方戏剧各自的特殊性
③拒绝两方文化影响,凸显强烈民族自尊心
④用中国文化的民族性掩盖了自身的世界性
A. ①②
B. ①④
C. ②③
D. ③④

所属分类: 政治 (免费栏目) 浏览量: 122 次


此题考查文化的民族性的相关知识。主张不应把“戏曲”翻译为China Opera,而应该直接翻译为Xiqu。这种观点的合理性在于看到了中国戏曲的民族性特征,坚持了在对外文化交流中坚持以我为主的原则。①②正确;③中“拒绝西方文化影响”说法错误,也不符合题意,排除;该观点没有看到中国戏曲与西方戏曲的共性,即文化的世界性,④说法正确但不符合题意。故本题选A。

以上为百科题库网整理的关于"在中国戏曲“走出去”的过程中,有人提出“戏曲”不应该翻译为China Opera,而应该直接翻译为Xiqu,因为Opera表达的是西方偏重情节架构的戏剧形态,而中国戏曲还包括程式、声腔及众多剧种。这种观点的合理性在于:"试题答案及解析,如想学习更多政治类竞赛题,欢迎访问www.baiketk.com查看搜索更多相关信息。

转载请注明:百科题库网https://www.baiketk.com/q_o60adc49439dc8.html


相关题目推荐