百科题库网 分享最新题库资源与答题解析


19世纪60年代,democracy传入中国,时人便译为“民主”。后来有人觉得不妥,便译作“民政”(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,由司空、司徒这样具体、琐碎的八个部门构成)。1903年,梁启超又改译作“民主”。中国人对democracy概念理解的演变说明了


A.对西方认识有一个深化过程
B.外语翻译水平大幅度提高
C.中国古代已有民主共和观念
D.中国向西方学习的阶段性

所属分类: 历史 (免费栏目) 浏览量: 74 次


对democracy的翻译经历了从“民主”到“民政”再到“民主”,说明国人对西方认识有一个深化过程,故A项正确;外语翻译水平大幅度提高明显不是材料反映的主旨,故B项错误;当时正值洋务运动时期,材料中提及的民主并非民主共和思想,故C项错误;材料反映近代中国人向西方学习的渐进性,不是阶段性,故D项错误。

以上为百科题库网整理的关于"19世纪60年代,democracy传入中国,时人便译为“民主”。后来有人觉得不妥,便译作“民政”(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,由司空、司徒这样具体、琐碎的八个部门构成)。1903年,梁启超又改译作“民主”。中国人对democracy概念理解的演变说明了"试题答案及解析,如想学习更多历史类竞赛题,欢迎访问www.baiketk.com查看搜索更多相关信息。

转载请注明:百科题库网https://www.baiketk.com/q_o60a22e1fb7711.html


相关题目推荐